Understanding the Brain, in Every Language

Thank you Vaulter Junior!

What happens when music education advocacy only speaks one language? For many around the world, vital ideas and resources never reach the communities that need them most. That’s why making our work multilingual has been a focus for BBB from the beginning—and thanks to passionate advocates like Junior in Brazil, that vision is coming to life.

Junior has generously translated BBB resources into Portuguese, helping make our materials more accessible to educators, families, and changemakers across Brazil. For him, it’s about more than language. It’s about making music education advocacy resonate with local identity, culture, and values.

“In Brazil,” Junior shared, “music education isn’t just about public policy—it’s about social awareness of music’s value in our culture and history.” He sees the clarity and simplicity of BBB’s resources as tools that can reach beyond classrooms, sparking conversation and action across communities.

Junior’s work is a powerful reminder: advocacy must speak the language of the people it hopes to empower. Sharing resources globally means more than just translation—it means connection, inclusion, and momentum.

We’ve begun translating our resources into Brazilian Portuguese, Spanish, French, German, and Dutch.

To Junior: thank you for helping take this step forward. It’s one of many as we continue working to make music education advocacy accessible worldwide.

Next
Next

Do we teach melody as deeply as we teach meaning?